-
.
beeeeeeneeeeeeeeee! . -
.
puoi evitare di commentare ogni volta "bene" semmai fai un commento costruttivo . -
.
ok... XD
questo capitolo non è stato un gran che (ce ne sono stati di migliori)... però ammetto che la scena finale mi ha messo curiosità!SPOILER (clicca per visualizzare)ho già messo la notizia su fb. -
.
ma va la, vuoi mettere SPOILER (clicca per visualizzare)quando la tipa gli fa "questa volta lo farò solo per te", è un addell eparti migliori di sempre. -
.SPOILER (clicca per visualizzare)Mha...!.
-
.
è cascata l'immagine . -
.
nuovo capitolo . -
.
dopo 3 mesi ecco il nuovo capitolo! . -
.
capitolo 8 online . -
.
Good Job . -
.
capitolo 11 uppato ieri . -
.
ottimo! . -
.
ok,letti il primo e l'ultimo capitolo,messi poi a confronto con l'originale preso da mangafox.
allora il primoe.... beh,non e buono,ma e comunque meglio di altri.
l'ultimo invece contiene ancora svariati errorri,ma più che di traduzione sono errori grammaticali o di narrativa,cose che si possono migliorare con l'esperienza insomma,aspetto il capitolo 12 per avere conferme,ma per ora sembra che più che avere bisogno di una mano perché non sei capace,ti serva una mano perché non c'è la fai da solo,ma in ogni caso mi piacerebbe comunque aiutare(anche se naturalmente avrei preferito ce tu non fossi capace csì avrei potuto ottenere un roulo importante :asd:
comunque battute a parte,capisco anche perché hai scelto questo manga(temo?) e a quanto pare abbiamo gusti simili in alcune cose,comunque,carica l'ultimo capitolo,voglio capire se sei in effetti capace oppure no a tradurre e riscrivere delle scan da solo.. -
.ok,letti il primo e l'ultimo capitolo,messi poi a confronto con l'originale preso da mangafox.
allora il primoe.... beh,non e buono,ma e comunque meglio di altri.
l'ultimo invece contiene ancora svariati errorri,ma più che di traduzione sono errori grammaticali o di narrativa,cose che si possono migliorare con l'esperienza insomma,aspetto il capitolo 12 per avere conferme,ma per ora sembra che più che avere bisogno di una mano perché non sei capace,ti serva una mano perché non c'è la fai da solo,ma in ogni caso mi piacerebbe comunque aiutare(anche se naturalmente avrei preferito ce tu non fossi capace csì avrei potuto ottenere un roulo importante :asd:
comunque battute a parte,capisco anche perché hai scelto questo manga(temo?) e a quanto pare abbiamo gusti simili in alcune cose,comunque,carica l'ultimo capitolo,voglio capire se sei in effetti capace oppure no a tradurre e riscrivere delle scan da solo.
partiamo dalla fine, perchè ho scelto questo manga? credo sia per la grafica e le tipe "molto style" che ci sono. poi la fantascienza è un bel genere, e visto che non si prospettava un manga particolarmente lungo, ho deciso di tradurlo.
l'ultimo capitolo l'ho appena finito, ho bisogno del quality check (revisione) e poi lo butto sopra.
ora veniamo al principio, gli errori grammaticali cerco di ridurli al minimo grazie appunto al quality check, svolto da un'altra persona, tuttavia qualche cosa scappa sempre. è per questo che nel topic chiedo a chi lo scarica di segnalarli così che possiamo sistemarli XD
I problemi di narrativa li capisco, tendo a stare molto aderente all'inglese anche come forma, reinterpreto molto poco. e questo in italiano può dare problemi. l'altro problema narrativo è che io traduco pezzo per pezzo, per motivi di tempo, non mi creo prima una panoramica generale del capitolo.
tu quindi vuoi suggerirmi di affiancarti a me come traduttore mentre io farei lo "scrittore", cioè userei GIMP per riempire i baloon con i dialoghi che tu traduci? Devo pensarci e parlarne con gli altri staffer, sarebbe secondo me più interessante tradurre due serie parallelamente, se tu ne sei in grado.. -
.ok,letti il primo e l'ultimo capitolo,messi poi a confronto con l'originale preso da mangafox.
allora il primoe.... beh,non e buono,ma e comunque meglio di altri.
l'ultimo invece contiene ancora svariati errorri,ma più che di traduzione sono errori grammaticali o di narrativa,cose che si possono migliorare con l'esperienza insomma,aspetto il capitolo 12 per avere conferme,ma per ora sembra che più che avere bisogno di una mano perché non sei capace,ti serva una mano perché non c'è la fai da solo,ma in ogni caso mi piacerebbe comunque aiutare(anche se naturalmente avrei preferito ce tu non fossi capace csì avrei potuto ottenere un roulo importante :asd:
comunque battute a parte,capisco anche perché hai scelto questo manga(temo?) e a quanto pare abbiamo gusti simili in alcune cose,comunque,carica l'ultimo capitolo,voglio capire se sei in effetti capace oppure no a tradurre e riscrivere delle scan da solo.
partiamo dalla fine, perchè ho scelto questo manga? credo sia per la grafica e le tipe "molto style" che ci sono. poi la fantascienza è un bel genere, e visto che non si prospettava un manga particolarmente lungo, ho deciso di tradurlo.
------> c'ho azzeccato,infatti il character design mi8 ha definitivamente ricordato neptunia mentre lo stil grafico un misto tra GC e altri anime/giochi con un chara design simile,(che poi i pg sono la prima cosa che si nota,e forse anche l'unica :asd:
l'ultimo capitolo l'ho appena finito, ho bisogno del quality check (revisione) e poi lo butto sopra.
------> perfetto,così puoi anche parlare con gli altr "addetti alle scan"
ora veniamo al principio, gli errori grammaticali cerco di ridurli al minimo grazie appunto al quality check, svolto da un'altra persona, tuttavia qualche cosa scappa sempre. è per questo che nel topic chiedo a chi lo scarica di segnalarli così che possiamo sistemarli XD
---->no problem,ma dunque più persone fanno il check meglio e no?(dopotutto,credo che tutti quelli che lavorano sulle scan legano il lavoro prima che venga uppato no?)
I problemi di narrativa li capisco, tendo a stare molto aderente all'inglese anche come forma, reinterpreto molto poco. e questo in italiano può dare problemi. l'altro problema narrativo è che io traduco pezzo per pezzo, per motivi di tempo, non mi creo prima una panoramica generale del capitolo.
-----> su questo punto io posso essere utilissimo dato che ormai parlo talmente tanto inglese che come avrai notato,finisco per parlare così poco in italiano che a malapena riesco a farmi capire(ho praticamente "perso l'abilità di parlare perfettamente italiano"),cio però in cambio mi rende la lettura in inglese molto più facile e semplice.
tu quindi vuoi suggerirmi di affiancarti a me come traduttore mentre io farei lo "scrittore", cioè userei GIMP per riempire i baloon con i dialoghi che tu traduci? Devo pensarci e parlarne con gli altri staffer, sarebbe secondo me più interessante tradurre due serie parallelamente, se tu ne sei in grado.
------> si e no,nel senso,si a tutto,eccetto che le ultime 2 righe,non ho mai tradotto delle scan fino ad ora,solo ltto,manco sò che strumenti si usano,i font etc... a livello di software io sono più ferrato con quelli video :sisi:
ok,allora si và con il mio metodo preferito per rispondere sui forum!
comunque bej,vedi che dicono gli altri..