-
.
grazie ragazzuoli. . -
.
NaR, la leggenda inizia, continua e finisce in un solo istante
- Group
- Utente
- Posts
- 2,268
- Location
- Dall'altra parte dello schermo
- Status
- Offline
Grazie per il capitolo! Ora lo leggo! . -
.
grazie mille, ho seguito l'anime con la smania di settimana in settimana e il manga lo aspetterò con ancora più trepidazione . -
.
letto anch'io
ed Adlet mi sembra anche più sgaio/cattivo da questi disegni, piuttosto che non nell'anime, il ché però me garba assai xd. -
Tenori Tiger.
User deleted
letto anch'io
ed Adlet mi sembra anche più sgaio/cattivo da questi disegni, piuttosto che non nell'anime, il ché però me garba assai xd
Sgaio!!
Veneta anche tu?. -
.
NaR, la leggenda inizia, continua e finisce in un solo istante
- Group
- Utente
- Posts
- 2,268
- Location
- Dall'altra parte dello schermo
- Status
- Offline
Veneto anche io u.u
E a me sembra lo stesso. -
Tenori Tiger.
User deleted
A parte essere iniziato in modo un po' diverso dall'anime lo trovo comunque fantastico! Gli eventi precedenti, del torneo vengono comunque accennati, visto che irrilevanti ai fini del racconto, quindi tavole guadagnate per raccontare ed approfondire altri argomenti ... muhuhahahaha
[/url]
I disegni sono fatti benissimo! Forse sì, Adlet potrebbe sembrare leggermente più cupo dato lo stile del disegno; fascino andato perso però in Goldov, che mi sembra molto meno dark rispetto all'anime, anche Flamie nel disegno ha perso un po' della sua ombra triste e malinconica.
Una domanda in fine, ma il dio del fato, non era una dea?. -
.
Già, veneto anch'io
e, ti dirò, mica sapevo che sgaio fosse dialetto ma italiano, il ché mi fa pensare che devo starci più attento quando traduco Nobuna che magari allora non tutti capiscono certe parole, poi è anche vero che forse sono più complicate quando uso parole come inedia in un colpo di genio linguistico, ma lì tu ché xd
Goldov sì pure a me è sembrato così, ma ti dirò anche, mi piace di più così 'puccio' asd
bè, per il dio non so, però è anche vero che in giapponese non c'è distinzione dei generi con i pronomi come in ita, per cui o l'hanno detto chiaramente (cosa che onestamente non mi ricordo) o, se hanno usato solo kami-sama, può essere o... o ^^. -
.
"tu ché" cosa? finisci la frase perfavore . -
.
è finita così Iota ^^
è come dire 'tante vale' o 'forse è anche meglio', è una specie di francesismo
è come quella pubblicità vecchia ma famosa di un aperitivo, dove Clooney allunga il bicchiere in avanti, ecco quello è il tu ché. -
.
non è che intendevi touché allora? . -
.
NaR, la leggenda inizia, continua e finisce in un solo istante
- Group
- Utente
- Posts
- 2,268
- Location
- Dall'altra parte dello schermo
- Status
- Offline
Già, veneto anch'io
e, ti dirò, mica sapevo che sgaio fosse dialetto ma italiano, il ché mi fa pensare che devo starci più attento quando traduco Nobuna che magari allora non tutti capiscono certe parole, poi è anche vero che forse sono più complicate quando uso parole come inedia in un colpo di genio linguistico, ma lì tu ché xd
Goldov sì pure a me è sembrato così, ma ti dirò anche, mi piace di più così 'puccio' asd
bè, per il dio non so, però è anche vero che in giapponese non c'è distinzione dei generi con i pronomi come in ita, per cui o l'hanno detto chiaramente (cosa che onestamente non mi ricordo) o, se hanno usato solo kami-sama, può essere o... o ^^
Non è tanto questione di dialetto (anche se "sgaio" è effettivamente dialetto), semplicemente certe parole, seppur sempre italiane, si usano di più in certi posti che in altri
Come, per esempio, la parola "assai" viene usata più al sud che al nord
Comunque a me Goldov sembra più magrolino, era più possente nell'anime u.u. -
.
ecco, sapevo di sbagliare qualcosa come al solito :rotol:CITAZIONECome, per esempio, la parola "assai" viene usata più al sud che al nord
ma io la uso come l'acqua lo stesso xd anche perché trovo che sia molto azzeccata quando vuoi dire un qualcosa tra il 'molto' ed il superlativo 'massimo', ti da quella via di mezzo perfetta insomma. -
.
Si, è una dea, ma quando ho iniziato a tradurre non lo sapevo e in inglese avevano usato "god" e non "goddess". Quando ho avuto la certezza che fosse una dea ormai non ricordavo più di quel "dio" all'inizio..